Editor, Skilled player (1410)
Joined: 12/28/2013
Posts: 396
Location: Rio de Janeiro, Brasil
I'm also down for helping with Portuguese.
My YouTube channel: https://www.youtube.com/channel/UCVoUfT49xN9TU-gDMHv57sw Projects: SMW 96 exit. SDW any%, with Amaraticando. SMA2 SMW small only Kaizo Mario World 3
Skilled player (1436)
Joined: 11/26/2011
Posts: 655
Location: RU
I think what if to give right to edit (and create new) pages for all registered users. Not only for editors as it now, but for all users who have right to vote. Something like TASVideos Fandom powered by Wikia. In this case everyone will be able to easily translated or improve existing articles at their native language. Editors (should be at least one for each language) will just from check from time to time recent changes and new articles/translations.
I show you how deep the rabbit hole goes. Current projects: NES: Tetris "fastest 999999" (improvement, with r57shell) Genesis: Adventures of Batman & Robin (with Truncated); Pocahontas; Comix Zone (improvement); Mickey Mania (improvement); RoboCop versus The Terminator (improvement); Gargoyles (with feos)
Editor, Skilled player (1278)
Joined: 1/31/2010
Posts: 327
Location: France
Here are the 6 "main pages" translated in french : WelcomeToTASVideos MovieRules Guidelines SubmissionsInstructions SiteRules Helping
Site Admin, Skilled player (1236)
Joined: 4/17/2010
Posts: 11268
Location: RU
GOOD NEWS EVERYONE! The site staff took some effort and now we can properly organize all our translations in a semi-automatic way!
Warning: When making decisions, I try to collect as much data as possible before actually deciding. I try to abstract away and see the principles behind real world events and people's opinions. I try to generalize them and turn into something clear and reusable. I hate depending on unpredictable and having to make lottery guesses. Any problem can be solved by systems thinking and acting.
Noxxa
They/Them
Moderator, Expert player (4138)
Joined: 8/14/2009
Posts: 4083
Location: The Netherlands
With some discussion with feos and some cooperation with Nach, I added a new wiki module for use with translations. Firstly, to facilitate the module, and to facilitate easier keeping track of things in general, we agreed on a new translated page structure - the language token should now be at the root of the page, rather than the end. So for example "tasvideos.org/EmulatorResources/Mednafen/ES" now becomes ""tasvideos.org/ES/EmulatorResources/Mednafen". We're currently busy with moving existing translation pages over. As for the module: [module:listlanguages] should be used on all pages with translated versions, where it will provide links to translated pages. If placed on MovieRules, it will link to FR/MovieRules, ES/MovieRules, and so on, for any such page that exists and that is internally recognized as a language code and title (e.g. FR - Français , ES - Español, etc.) [module:listlanguages|istranslation=true] should be used on the translated versions of the pages, where it will provide a link back to the English version and to other languages. Put it on FR/MovieRules and it will link to MovieRules as well as ES/MovieRules, etc. If a language or a translated page doesn't show in this module when it should, contact me. For sample usage you can look at pages like Wiki: WelcomeToTASVideos or a translation of it where it already has been put to use With this, it should be much easier now to automatically link between different translations of a page, without all the manual upkeep that used to be required.
http://www.youtube.com/Noxxa <dwangoAC> This is a TAS (...). Not suitable for all audiences. May cause undesirable side-effects. May contain emulator abuse. Emulator may be abusive. This product contains glitches known to the state of California to cause egg defects. <Masterjun> I'm just a guy arranging bits in a sequence which could potentially amuse other people looking at these bits <adelikat> In Oregon Trail, I sacrificed my own family to save time. In Star trek, I killed helpless comrades in escape pods to save time. Here, I kill my allies to save time. I think I need help.
Cyorter
He/Him
Editor, Player (236)
Joined: 2/8/2017
Posts: 138
Location: Venezuela
feos wrote:
GOOD NEWS EVERYONE! The site staff took some effort and now we can properly organize all our translations in a semi-automatic way!
Mothrayas wrote:
With some discussion with feos and some cooperation with Nach, I added a new wiki module for use with translations. Firstly, to facilitate the module, and to facilitate easier keeping track of things in general, we agreed on a new translated page structure - the language token should now be at the root of the page, rather than the end. So for example "tasvideos.org/EmulatorResources/Mednafen/ES" now becomes ""tasvideos.org/ES/EmulatorResources/Mednafen". We're currently busy with moving existing translation pages over. As for the module: [module:listlanguages] should be used on all pages with translated versions, where it will provide links to translated pages. If placed on MovieRules, it will link to FR/MovieRules, ES/MovieRules, and so on, for any such page that exists and that is internally recognized as a language code and title (e.g. FR - Français , ES - Español, etc.) [module:listlanguages|istranslation=true] should be used on the translated versions of the pages, where it will provide a link back to the English version and to other languages. Put it on FR/MovieRules and it will link to MovieRules as well as ES/MovieRules, etc. If a language or a translated page doesn't show in this module when it should, contact me. For sample usage you can look at pages like Wiki: WelcomeToTASVideos or a translation of it where it already has been put to use With this, it should be much easier now to automatically link between different translations of a page, without all the manual upkeep that used to be required.
WOW! Amazing! Well, our progress in Spanish translating is going well, http://tasvideos.org/ArticleIndex/ES.html look at this, the red ones (obviously) are still WIP pages... aaand... well, with my friend (samural goroh), we are progressing in our translations with the goal "translate most pages possible" xD :p
So for example "tasvideos.org/EmulatorResources/Mednafen/ES" now becomes ""tasvideos.org/ES/EmulatorResources/Mednafen"
I HAVE TO TRANSLATE MEDNAFEN RITE NAOH (kidding xD).
Site Admin, Skilled player (1236)
Joined: 4/17/2010
Posts: 11268
Location: RU
Here's the guide. http://tasvideos.org/Translations.html The question is, how do we present the translation links? With no text at all around them? With a header above them? With simple bald text? Anything else?
Warning: When making decisions, I try to collect as much data as possible before actually deciding. I try to abstract away and see the principles behind real world events and people's opinions. I try to generalize them and turn into something clear and reusable. I hate depending on unpredictable and having to make lottery guesses. Any problem can be solved by systems thinking and acting.
Noxxa
They/Them
Moderator, Expert player (4138)
Joined: 8/14/2009
Posts: 4083
Location: The Netherlands
feos wrote:
The question is, how do we present the translation links? With no text at all around them? With a header above them? With simple bald text? Anything else?
[20:10:19] <FluffyTheMoth> imo the best option is to have a small header with "this page in other languages" in the native language
http://www.youtube.com/Noxxa <dwangoAC> This is a TAS (...). Not suitable for all audiences. May cause undesirable side-effects. May contain emulator abuse. Emulator may be abusive. This product contains glitches known to the state of California to cause egg defects. <Masterjun> I'm just a guy arranging bits in a sequence which could potentially amuse other people looking at these bits <adelikat> In Oregon Trail, I sacrificed my own family to save time. In Star trek, I killed helpless comrades in escape pods to save time. Here, I kill my allies to save time. I think I need help.
Site Admin, Skilled player (1236)
Joined: 4/17/2010
Posts: 11268
Location: RU
Yeah, my plan is that translators also translate the header. Just some people hate the header itself. And I find it quite useful.
Warning: When making decisions, I try to collect as much data as possible before actually deciding. I try to abstract away and see the principles behind real world events and people's opinions. I try to generalize them and turn into something clear and reusable. I hate depending on unpredictable and having to make lottery guesses. Any problem can be solved by systems thinking and acting.
Masterjun
He/Him
Site Developer, Skilled player (1970)
Joined: 10/12/2010
Posts: 1179
Location: Germany
Here, I hate the header.
Warning: Might glitch to credits I will finish this ACE soon as possible (or will I?)
Noxxa
They/Them
Moderator, Expert player (4138)
Joined: 8/14/2009
Posts: 4083
Location: The Netherlands
I'm in favor of a small header (like !! size, not any larger). Any larger and it becomes too distracting.
http://www.youtube.com/Noxxa <dwangoAC> This is a TAS (...). Not suitable for all audiences. May cause undesirable side-effects. May contain emulator abuse. Emulator may be abusive. This product contains glitches known to the state of California to cause egg defects. <Masterjun> I'm just a guy arranging bits in a sequence which could potentially amuse other people looking at these bits <adelikat> In Oregon Trail, I sacrificed my own family to save time. In Star trek, I killed helpless comrades in escape pods to save time. Here, I kill my allies to save time. I think I need help.
Judge, Skilled player (1288)
Joined: 9/12/2016
Posts: 1645
Location: Italy
I'm in favor for small header, as long as it doesn't get included in an eventual TOC. Also, I'd like to suggest to put the header in the module code, in order to automatize and avoid confusing discrepancies between different pages.
my personal page - my YouTube channel - my GitHub - my Discord: thunderaxe31 <Masterjun> if you look at the "NES" in a weird angle, it actually clearly says "GBA"
Post subject: Internal legal disclaimers
Emulator Coder
Joined: 3/9/2004
Posts: 4588
Location: In his lab studying psychology to find new ways to torture TASers and forumers
Regarding translated pages that involve rules, please add the following disclaimer translated into your language at the top of them: The English language version of these rules/guidelines supersedes all translated versions of these rules/guidelines. Translations of these rules/guidelines into other languages are provided for informational purposes only. I've already added this to the English version of the Site and Movie rules. Please add that to the translated versions and any other pages that are appropriate.
Warning: Opinions expressed by Nach or others in this post do not necessarily reflect the views, opinions, or position of Nach himself on the matter(s) being discussed therein.
Spikestuff
They/Them
Editor, Publisher, Expert player (2292)
Joined: 10/12/2011
Posts: 6337
Location: The land down under.
>ZH | Chinese Isn't China HK? Like, yes I know you have the iso list but sites require the HK in it not the ZH from my time screwing around with sites and loading up different region versions. (I think only Wikipedia uses the ZH rule only) (Edit: Bleh, wrote K not H.)
WebNations/Sabih wrote:
+fsvgm777 never censoring anything.
Disables Comments and Ratings for the YouTube account. Something better for yourself and also others.
Noxxa
They/Them
Moderator, Expert player (4138)
Joined: 8/14/2009
Posts: 4083
Location: The Netherlands
Spikestuff wrote:
>ZK | Chinese Isn't China HK? Like, yes I know you have the iso list but sites require the HK in it not the ZK from my time screwing around with sites and loading up different region versions. (I think only Wikipedia uses the ZK rule only)
ZH (not ZK) is the ISO 639-1 code for the Chinese language (zhōngwén). HK is the domain code for Hong Kong, but is not related to any language.
http://www.youtube.com/Noxxa <dwangoAC> This is a TAS (...). Not suitable for all audiences. May cause undesirable side-effects. May contain emulator abuse. Emulator may be abusive. This product contains glitches known to the state of California to cause egg defects. <Masterjun> I'm just a guy arranging bits in a sequence which could potentially amuse other people looking at these bits <adelikat> In Oregon Trail, I sacrificed my own family to save time. In Star trek, I killed helpless comrades in escape pods to save time. Here, I kill my allies to save time. I think I need help.
Emulator Coder
Joined: 3/9/2004
Posts: 4588
Location: In his lab studying psychology to find new ways to torture TASers and forumers
We recently did some overhauling to rule pages. A partial summary of that overhaul is mentioned here. I'd appreciate if translators can try to bring the improvements to the translated pages. Edit: Another partial summary is mentioned here.
Warning: Opinions expressed by Nach or others in this post do not necessarily reflect the views, opinions, or position of Nach himself on the matter(s) being discussed therein.