Experienced Forum User, Published Author, Former player
Joined: 11/22/2004
Posts: 186
Location: Japan
Thanks for your advises.
I will write 'I understood.' if I can understand paragraphs.
(I understood, but ,maybe I have wrong understanding;)
http://type.s31.xrea.com/info/logimg/metroid/sm0001.gif
Umm, I think, 'the fastest way' equal 'shortest distance'. (Red-Line)
If I jump higher , Yes, the down-speed will be faster.
but , in this case , I think that Orange-Color-Line(or Purple-Line) is bad route.
Because,,, sorry, I can't explain it in English;
I understood.(But,I will write about this, later.)
I understood.
Oh,in this case, 'High Jump' is bad-action certainty;
In this case,small jump and push L-bottan(or R-bottan) is best action,maybe.
I tried many times(cases), so, my idea is right,I think;
http://type.s31.xrea.com/info/logimg/metroid/ceres.zip
(SMV : Ceres Station Only)
I understood.
But, maybe ,I can enter the elevator without speed-down-action.
(I'm not sure,now.)
I can't understand 'fiering',,,
But , perhaps, I could understand.
(You say ,' you must do Mockball-action faster', don't you?)
I understood.
I understood. Yes, I had a reason. But it is my mistake,now.
In a new movie, I don't(would'nt?) play like this.
I understood. I tried many times,but I could't so.
Do you think that it is possible?
I understood.(But,I will write about this, later, too.)
I understood.
Can I defeat him without damages? Is is possible?
OK, I will try it in a new movie.
I understood. OK, I will try,too.
Maybe, I understood.
('the space pirates' is enemy's name?)
I understood.
For the time being, I just say thanks for your many advises!
But, I have a question,still now.
If Mr.Frenom is taking a new movie, my new movie is not necessity, I think.
To take a movie give me many stress.
I want to alleviate stress, in these scenes;
Because these scenes have no connection, about ClearTIme.
So, I want to play as my likes.
If I want to submit the movie, I can't play as my likes,in my movie?
Experienced Forum User, Published Author, Former player
Joined: 11/22/2004
Posts: 186
Location: Japan
Thanks! If I get language problems, I will use(*) their help!
(*Maybe this word is bad , in case of this;)
Thanks for you too!
I'll try to read it , right now.
Experienced Forum User, Published Author, Former player
Joined: 11/22/2004
Posts: 186
Location: Japan
Oh, It is a attractive suggestion!
A conversation(discussion?) is too difficult for me.
I am sorry to trouble you, but ,I want to read your ideas,of course.
(I worry , can I understand your good advises^^;)
Experienced Forum User, Published Author, Former player
Joined: 11/22/2004
Posts: 186
Location: Japan
I was affected at your comments! (Your comments very satisfied me!)
I feel happy when I think that my movie exist on your HDD.
Moreover,that is encoded avi files!
Many kindly people voted YES for me.
Though,I think that you are right.
Now, I started to take a new faster movie.(Any%-TimeAttacck)
Yes, this time , I started game from Opening.
(I'm still in CeresStation;)
But, I worry that Frenom who is a great player , is taking a new movie,too?
If he is taking a new faster movie,
the movie will be near the perfect(or Fastest) movie,I think.
(May be,his movie will be faster than my new movie^^;)
So,I hesitate about my creation of new movie;
Umm,will you(anyone) give me a advise?
(What should I do,now?)
Experienced Forum User, Published Author, Former player
Joined: 11/22/2004
Posts: 186
Location: Japan
First, I reply to this message.
I believe that "sorry" means "excuse me".
I think "sorry about" and "very sorry" means "excuse me",too.
Is it wrong?
If it is not wrong, I wonder why you say so;
Do I must not use "sorry" many times?
Next, I must say thanks for The people explained for me.
I was surprised the Ceres Station'record 46.44!
I will try to use right English , as much as possible...
I know my bad English has made you trouble...
Your idea(to use steam) is great! It admired!
Thank you for your introduction of web-address.
Now I understand it! Therefore, Please do not care^^
Yes...but , many people are kind to me, I'm glad to it.
I try to use that key,but, no work in Snes9x...
What effect(function) is there in the key?
Thanks for your explanation! I understand it!
and , I say thanks to TheAxeMan, again.
Experienced Forum User, Published Author, Former player
Joined: 11/22/2004
Posts: 186
Location: Japan
First , I explain this.
In japan, ">"Mark means "quotation" , in the cases of many.
or it means "To Name".
(I thought it is Common to the world, sorry.)
>OmnipotentEntity
Thanks your explanation by mspainted-image.
But , most of Japanese-KeyBoard are like here.
http://type.s31.xrea.com/info/logimg/041123jpkb.gif
(Red-Curcle-Mark is one of BackSlush-Key.)
(another BackSlushKey is Yen-Mark-Key)
and, these keys are no(any?) working in Snes9x...
>The "\" key is the first key to the left of the right shift.
Oh,, is it the Slush-Key? and , your Ro-Maji is good.
Sorry, My dictionary don't have these words.
(na's)(vica)(versa)(embarressed)(or embarress)
So, I can't understand most of your paragraphs;
>Quietust
Yes, but , ¥(Japanese-Yen-Mark)Key is not working any-function in Snes9x,too.
I think , BackSlush-Key's function, is it wrote(written?) in "Readme.txt" file?
If BackSlushKey's function was wrote in there, I try to read it.
>TheAxeMan
My dictionary doesn't have "pwnage", but I could understand your speak.
Thanks your playing my movie, and sorry about my mistakes.
(Movie doesn't start by riset game,etc)
>Highness
Thank you! Yes, this movie has more improvement points.
>Mazzic
I think you are very kindly man!(Sorry if you are women;)
but , for example, only this time(my reply action) has over 3 hours!
I think that what was necessary was just to have studied English more...
If I can find an elated friend for English-Japanese, At that time,I count on your help;
Or if you introduce "SuperMetroid-board" web-address(http://~),I try to read it.
>Zoizite
Thanks!(sorry about the same word "thanks" in each time;)
>I like that you used the mockball (omit)
You try to 100%-Collecting-Items time attack?
I think it is very very hardships try!
I aid you, and I forward to it! Of course, your mockball action!
If the part which is consulted at least one place is in my movie,I'm happy.
Umm...Other texts,Do you speak about Mr. Jecy or another one?(not me?)
(a supplement : I don't know him.)
There is no necessity for explanation , if unrelated to me.
Because I think that it(explanation) is troublesome...
If related me, someone scold me, please.
Experienced Forum User, Published Author, Former player
Joined: 11/22/2004
Posts: 186
Location: Japan
Good morning.(In Japan Time Zone;)
>Blechy
>If the author is willing to do so, (omit)
This paragraph means ,
"Someone wait for my new movie which keep rules and new-record" ?
(If it is not , sorry my poor English.)
>(Next paragraph)
>use \ to advance
What is "\" mean? is it Control-Key...?
(or Snes9x's peculiar Function?)
>Walker Boh
Thank you for your Japanese greeting!
Hajimemashite , Mr(?) Walker Boh.
Thank you for your comments,I'm very , very glad to it!
>TNSe
Thanks to playing my movie.
Your comment is simple , but , I am happy no more than that.
>Mazzic
Thanks for your explanation. I understand , now.
>Inaccurate jumps
Umm... "Sumped" is not exist on my dictionary...
(I think , "jumped" is right-word...?)
If is means "Jumped", I can understand.
(If not , I can't understand that explanation, sorry..)
>Slow menus
Oh,, sorry about my poor English.(I can't understand meaning of "\")
>As I watched (omit)
Very thank you your friendliness.
But , you may know , My English is very Bad.
My work of these reply takes time very much.
(Because , I use English-Japanese Dicrionary, many times.)
So, If I go to the SuperMetroid-thread, perhaps ,
I will trouble you or someone...
(now, I said "what?" many times;;)
So , I just thanks about your invitation , sorry...
>I can't wait till the new version is done ;)
This paragraph means "you wait for my new movie" ?
Oh, I have bad news...
For taking this movie, my finger(left-thumb) have some pain;
so , for a while , I can't take new movies, sorry;
Experienced Forum User, Published Author, Former player
Joined: 11/22/2004
Posts: 186
Location: Japan
thanks to all for playing my movie data.
>to Kyrsimys
>The movie starts from a save, avoiding the opening demo.
Yes,You right.
Because, I set "Game Language" is "Japanese Texts".
I thought ,
"If I Start my movie,after Language Option,perhaps,this movie can play
in "Super Metoroid (E)" Version?
now, I Understood it is wrong...
This is just a explanation,it is not a pretext.
So , I will be obedient to rules (Published or not published).
---
>Mazzic
I wonder , "mockballing" means "Morphing-ball"? or means "dush-morphing-balling"?
>inaccurate jumps
Oh,Realy? I think , this play's jumping is close to my limit...
Thanks to your point out.
>the menues are far too slow.
"menues" means "Opening Menu"?or "Equip Status Menu"?
If it means Opening Menu , it is intentionally.
(to show start status data, is my policy ,sorry.)
(and , I don't know rule of "Game must start riset"...)
Means "Equip Status Menu" , Now I was shocked , again.
>I can almost promise that a sub 30 min is possible.
Yes, I think so , too.
If I try a sub 30min movie, I'll my movie start in Opening Demo...
(and will be fast the menu.)
>Truncated
Thanks to japanese language responses.
>http://tasvideos.org/Rules.html#toc1
Yes, Now I Understood this rule , and Very sorry...
>three points Suggestions
>Stop the movie earlier
OK. I will.
>When you break blocks
Oh , I see. I think you are smart.
>Bisqwit , Kyrsimys or anyone
Although it is having not known, very sorry about "start riset game".
but , I think, the rules must be should be protected...
thanks to supporting my mistake(not started riset game or other mistakes)
, I am glad to some supporting reply.
I satisfied , if someone enjoyed my movie.