Game objectives
- Emulator used: Dolphin 5.0
- It is to see ending.
- Aims for the fastest time.
Some necessary settings
- Dual Core: OFF.
- Idle Skipping: Off.
- DSP emulator engine: DSP LLE Interpreter.
- DSP LLE on thread: OFF.
- Use EURGB60: OFF.
Comments
- This is my first TAS. So, I am worried about whether TAS is done properly.
Stage by stage comments
World 1
- A lot of tame are saved by Enemy Boosting (Especially in 1-2).
World 5
- New improvement in 5-1 and 5-4 save about 1.5 seconds.
World 8
- Small improvements. Bowser Jr. can be defeated with Ground Pound.
<And so on>
- Improvement was seen at most levels. But, I lost 2 frames in 5-1 before getting star. On map after 5-Mini, I also lost 30 frames to uncertain reasons.
Other comments
- As I said earlier, 5-1 and map after 5-Mini could be improved. Also, although I have not succeeded, it may be able to beat Bowser Jr. faster.
I am very happy if you can enjoy the movie. I'm Japanese, so sorry for my bad English.
日本語(Japanese)
ゲーム
- クッパにさらわれたピーチ姫を救出するゲームです。
- TASではクリア(クッパ城のスイッチを押す)までの速さを競います。
エミュレーター
Dolphin 5.0
- デュアルコア: オフ
- アイドルスキップ: オフ
- DPSエミュレーション方式: DPS LLE interpreter
用語
慣性ジャンプ
- 下り坂などを下っているとき、マリオ自身のXスピードは通常よりも速くなり、ジャンプした瞬間に敵を踏むことによってマリオ自身のXスピードを空中でも保存することができます。また坂の途中でプロペラジャンプをしても慣性ジャンプはできますが、プロペラジャンプの方が保存される時間が長く速度も出やすいです。
コーナーブースト
- ブロックによる押し出しを利用して加速する技です。チビマリオ状態ではしゃがみなしでもできますが、スーパーマリオ状態・プロペラマリオ状態ではしゃがまないと加速しません。慣性ジャンプと違い加速するのが1フレームだけなので非常に分かりにくいと思います。
ステージごとの更新点
1-1
- 中間までの最適化、最後のプロペラ慣性ジャンプ。
1-2
- 序盤の慣性ジャンプ、スター所得前の壁キックの最適化など。
1-3
- 慣性ジャンプ。
5-1
- 新ルートの利用、ゴール前のツタ移動の最適化。
5-ミニゲーム
- 最初のジャンプの最適化。
5-3
- 歩幅の調整、三段ジャンプでなければ届かないと思われていた箇所が通常ジャンプでも届くことが判明したのでコーナーブーストが1回増えた。
5-砦
- 566秒地点は、壁キック→ヒップドロップ→プロペラジャンプよりも、待つ→壁キック→プロペラジャンプの方が速い。
5-4
- 画面外の動きを最適化(ジャンプしY速度をつけて落下することで壁をずらなくてすむ)。これによりX速度がつきボム兵を踏めるようになる。
5-お化け屋敷
- 特になし。
8-1
- 慣性ジャンプ。
8-2
- 土管に入るまでの動きを最適化、慣性ジャンプ、その他の小さな改善。
8-7
- 2回目の骨コースターまでのプロペラジャンプを最適化。
8-飛行船
- 中間のすぐ後のプロペラジャンプの最適化、ボスを直接踏むことで大幅更新。
8-クッパ城
- ルートの見直しなど。
今後に向けて
改善点
- 5-1 スター所得→壁キックまでに2フレーム失っています。
- 5-ミニゲーム後のマップ ミニゲーム後のマップ移動で30フレーム失っています。Soig氏はロスしてなかったですが、自分はどうしてもできませんでした。
Nach: Judging.
Nach: Replacing submission with faster one from author.
Nach: Nice in-game improvement. Some of the moves to make it faster may seem originally counter-intuitive because they lose time, but they make it up by accelerating certain opportunities. Accepting as improvement to existing run.
thecoreyburton Processing.