Post subject: cherche une personne bilingue pour traduir texte en anglais
Experienced player (945)
Joined: 10/13/2014
Posts: 408
Location: nowhereatthemiddleofnoone
Slt a tous Etant toujours aussis mauvais en anglais, j'aurais besoins d'une personne pour traduire un texte plutot long (je laisse donc bien enttendue tout le temps nécéssaire pour oeuvré!!),celui-ci est plutot concéquent car c'est un 100% très travaillé sur CHAKAN genesys ou il y a beaucoups a expliquer. vous remerciant par avance
GAW sms... Totally destroyed
Active player (303)
Joined: 8/21/2012
Posts: 429
Location: France
Je viens de me souvenir (après vérification ^^) que j'avais aidé pour traduire le texte du any%. Je vais donc me re-présenter et saisir ma chance de devenir ton traducteur officiel. Mais ça empêche pas d'autres personnes de se proposer vu que le texte semble être assez long; plus il y a de gens qui se lancent dans la traduction (avec ou sans coopération), plus t'auras de chances de l'avoir vite.
Editor, Experienced player (807)
Joined: 5/2/2015
Posts: 671
Location: France
Pareil, suis disponible.
vince1919
He/Him
Player (86)
Joined: 10/4/2015
Posts: 76
Location: Quebec, Canada
Je pourrais aider aussi même si je ne connais pas le jeu. J'aime bien aider ceux qui en ont besoin.
Experienced player (945)
Joined: 10/13/2014
Posts: 408
Location: nowhereatthemiddleofnoone
Oui c'est exacte Grincevent tu m'a meme très bien aidé et je t'en remerci encore. Ton aide me serrat appréciable et très précieuses... Je te transmet ce texte par MP dans la journée et répette que tu peux et dois prendre tout ton temps! Si ça intéresse xy2_ ou vince1919, j'ai un texte plus court pour le any%, que j'ai ré-optimiser sur certains passages; faites moi signe et je transmetrais par MP. bon c' est pas le tout mais faut que j'aille taffer...Merci a tous pour votre gentillesse et a plus tard
GAW sms... Totally destroyed
vince1919
He/Him
Player (86)
Joined: 10/4/2015
Posts: 76
Location: Quebec, Canada
Je peux faire le texte du any%.
Experienced player (945)
Joined: 10/13/2014
Posts: 408
Location: nowhereatthemiddleofnoone
Ok je tiens a vous féllicités pour l'hummanisme dont vous faites pare, car il n'est pas donné a tout le monde de donner de son temps et de ça personne ici bas!!! Donc au risque de parraitre re-lou, je tiens encore a vous remerciés pour ce geste. Donc je transmettrais dans l'après-midi le texte du any% a vince1919 et le 100% a Grincevent... ...Je laisse a Grincevent le loisir de me dire si il souhaite couper le texte en 2 pour en laisser une partie a xy2_ que je contacterais au besoins.
GAW sms... Totally destroyed
Active player (303)
Joined: 8/21/2012
Posts: 429
Location: France
zoboner wrote:
Ok je tiens a vous féllicités pour l'hummanisme dont vous faites pare, car il n'est pas donné a tout le monde de donner de son temps et de ça personne ici bas!!! Donc au risque de parraitre re-lou, je tiens encore a vous remerciés pour ce geste. Donc je transmettrais dans l'après-midi le texte du any% a vince1919 et le 100% a Grincevent... ...Je laisse a Grincevent le loisir de me dire si il souhaite couper le texte en 2 pour en laisser une partie a xy2_ que je contacterais au besoins.
Ahah, t'inquiètes, c'est pas "relou". A la limite c'est un peu surprenant de lire quasiment une envolée lyrique de remerciements parce qu'on se propose de donner un coup de main pour traduire :P Pas besoin de couper ton texte arbitrairement en deux non plus, te prends pas la tête et envoie carrément le truc complet à xy2_ et à moi en même temps. On s'organisera avec ça. Donc, xy2_, je sais pas si t'as Skype, mais si oui, tu peux m'ajouter en contact. Pseudo, pour changer: Grincevent Je propose Skype parce que c'est là où t'es sûr de me trouver facilement, je suis pas souvent sur IRC en ce moment. Mais si vraiment Skype ça te va pas, je ferai l'effort de me connecter sur IRC plus souvent. C'est toi qui vois ^^.
Editor, Experienced player (807)
Joined: 5/2/2015
Posts: 671
Location: France
Je préfère utiliser IRC (on peut utiliser le chan officiel, #tasvideos.)