Posts for lapogne36


1 2 3 4
13 14
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Skilled player (1280)
Joined: 1/31/2010
Posts: 327
Location: France
I believe it works on any PSX PAL version of the game.
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Skilled player (1280)
Joined: 1/31/2010
Posts: 327
Location: France
I don't understand why you killed the route 3 Ekans with a not very effective Double Kick instead of a neutral Tackle ?
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Skilled player (1280)
Joined: 1/31/2010
Posts: 327
Location: France
TAS are usually done without hitbox viewers because creating one requires a deeper look into the game code, and it would be especially difficult to display hitboxs in a 3D game like this one. Proceeding by trial and error is usually enough in most games.
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Skilled player (1280)
Joined: 1/31/2010
Posts: 327
Location: France
I don't know the game, but these videos look decent. When doing the true TAS, you should really try to do something for entertainment in the autoscroll lecels (last video). Also, the diference in booting time between two different version of a game is usually not taken into account when judging a movie.
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Skilled player (1280)
Joined: 1/31/2010
Posts: 327
Location: France
Question mainly about PSX and N64 emulation. Let's suppose that there is a game which has serious emulation issues with the currently accepted emulator, but is emulated well on a previously accepted emulator (PSXjin or Mupen64-rr for example). Does it mean that : 1) the game is currently unTASable or 2) a derogation can be made by a judge to allow a TAS of this game on the previously accepted emulator
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Skilled player (1280)
Joined: 1/31/2010
Posts: 327
Location: France
Effectivement il me semble que gui.text() est la seule fonction de BizHawk qui affiche quelque chose à l'écran mais ne peut pas être utilisée pour un AVI. Pour toutes les autres fonction, il n'y a normalement aucun problème, il suffit juste de cocher la case "Capture OSD" avant de faire l'AVI.
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Skilled player (1280)
Joined: 1/31/2010
Posts: 327
Location: France
De ce que je viens de voir Fort Boyard a l'air relativement décent comme jeu pour un TAS, ensuite il est inutile d'essayer de rajouter des contraintes, 14 clefs + finir le plus vite possible est suffisant.
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Skilled player (1280)
Joined: 1/31/2010
Posts: 327
Location: France
andypanther wrote:
I'm not familiar with Mahjong at all, but I'm wondering if there could be cases where a fastest completion is non-trivial enough for a TAS (remember, we have NES Solitaire published). Or could some versions of Mahjong even allow for some sort of playaround?
Theoretically, the fastest way to win is on the first turn (AKA "Heavenly Hand"), but the odds for that are really low even for a TAS (around 1 in 330000). The main issue with a Mahjong TAS is that a full match consists of 16 hands, so it gets repetitive really fast.
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Skilled player (1280)
Joined: 1/31/2010
Posts: 327
Location: France
You can find some of them on Nicovideo, but they aren't really interesting to watch, and it must be even worse if you don't know the rules of the game. Link to video
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Skilled player (1280)
Joined: 1/31/2010
Posts: 327
Location: France
Long runs like this usually took several month to be done with a moderate pace, if not more, so it's unlikely that someone without an interest in this game will ever pick it. This being said, feel free to give it a try if you like this game so much. All you really need is time and patience.
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Skilled player (1280)
Joined: 1/31/2010
Posts: 327
Location: France
J'ai ajouté la page en question : http://tasvideos.org/FR/EncodingGuide/PublicationManual.html A priori tout s'est bien passé, donc on peut passer à la suite (pour rappel, on est pas pressé). Sinon je confirme que ça serait bien que la prochaine soit le glossaire.
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Skilled player (1280)
Joined: 1/31/2010
Posts: 327
Location: France
C'est bon pour moi pour PublicationManual
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Skilled player (1280)
Joined: 1/31/2010
Posts: 327
Location: France
I modified stage 9 boss because using both the meteors and the charged spikeball is a waste of ammo. Assuming I didn't miss any ammo limitation, here is a possible ammo usage for the other 2 bosses : Boss n°2 : Charged Missile (49/10) Charged Star (43/9) Charged Missile (39/8) Meteors (29/7) (19/6) Whirlwind (15/5) (11/4) Whirlwind (7/3) (3/2) Charged buster (1/1) Charged buster (0/0) Boss n°3 : Charged Spikeball (47/10) (39/9) Charged Spikeball (31/8) (23/7) Whirlwind (19/6) (15/5) Whirlwind (11/4) (7/3) Charged buster (5/2) Charged buster (3/1) Flame/Star (0/0) After this there should be 1 uncharged Dirt for s11, 10 Bubble for the skips/damage and 1 unused uncharged Spikeball (now that I think about it, we can use it at the end of s9 boss instead of the charged Flame), though some attacks can be replaced by a Flame or Laser if needed.
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Skilled player (1280)
Joined: 1/31/2010
Posts: 327
Location: France
Here are the 6 "main pages" translated in french : WelcomeToTASVideos MovieRules Guidelines SubmissionsInstructions SiteRules Helping
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Skilled player (1280)
Joined: 1/31/2010
Posts: 327
Location: France
Je préférerais qu'au moins ces 6 pages soient toutes envoyées d'un coup, et par la suite les futures pages pourront être faites à l'unité (ces 6 pages étant les plus importantes). Je pense les envoyer le weekend prochain (le temps de faire une dernière relecture), donc il est encore temps de faire les dernières modifications de votre côté.
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Skilled player (1280)
Joined: 1/31/2010
Posts: 327
Location: France
Je pense effectivement qu'il serait mieux de mettre la page FR lorsque celle-ci explique aussi bien que la page EN, et sinon laisser le lien vers la page EN.
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Skilled player (1280)
Joined: 1/31/2010
Posts: 327
Location: France
C'est comme tu préfères, de toute façon je n'ai pas l'intention de retirer les liens piratepad (accessoirement j'ai recréé et mis à jour le lien piratepad pour SubmissionInstruction). Egalement tant que j'y pense, une petite liste des choix de traduction que j'ai dû faire pour ces 6 pages, si quelqu'un a des remarques à faire à ce sujet : -Vouvoiement partout -"Movie" est traduit en "TAS" la plupart du temps (mais parfois reste "movie") Et je suis certain d'avoir d'autres choses à mettre dans cette liste, mais ça ne me revient pas en mémoire pour l'instant.
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Skilled player (1280)
Joined: 1/31/2010
Posts: 327
Location: France
Apparemment piratepad est moins pratique que ce que j’espérais, on va donc revenir au bon vieux Pastebin. J'ai une version de SubmissionInstruction qui date du 19 août, je ne pense pas qu'il y ait eu d'autres modifications depuis. Les pages déjà relues (prêtes à publication) : WelcomeToTASVideos SiteRules Helping Les pages qui nécessitent relecture (quelques petits passages qui restent encore à traduire pour certaines) : MovieRules Guidelines SubmissionsInstructions
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Skilled player (1280)
Joined: 1/31/2010
Posts: 327
Location: France
SubmissionsInstructions, SiteRules et Helping sont maintenant totalement traduites, mais nécessitent une relecture pour corriger tout ce qui doit l'être.
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Skilled player (1280)
Joined: 1/31/2010
Posts: 327
Location: France
Bon du coup je ne modifie rien de mon coté, vous êtes libres de faire les modifications qui vous semblent pertinentes.
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Skilled player (1280)
Joined: 1/31/2010
Posts: 327
Location: France
Tu cliques sur le lien, tu choisit ton pseudo et la couleur correspondant à tes modifications, et puis tu peux directement faire les modifications (ne pas oublier d'enregister une fois les modifications faites).
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Skilled player (1280)
Joined: 1/31/2010
Posts: 327
Location: France
Vu que je vois qu'il y a plusieurs personnes intéressées, voici la liste des 6 pages prioritaires à traduire : WelcomeToTASVideos MovieRules Guidelines SubmissionsInstructions SiteRules Helping Sachant que WelcomeToTASVideos est presque finie et que Helping a été fait par Stovent et que j'y ai fait une première relecture.
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Skilled player (1280)
Joined: 1/31/2010
Posts: 327
Location: France
Je pense que ça sera plus simple d'avoir le document directement modifiable (si d'autres francophones sont intéressés, vous êtes les bienvenus). WelcomeToTASVideos J'ai aussi commencé MovieRules, et c'est assez infecte à traduire par moments (sans même parler de la quantité de texte à traduire).
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Skilled player (1280)
Joined: 1/31/2010
Posts: 327
Location: France
En fait c'est juste moi qui n'avait pas compris que ça pointait toujours vers la même vidéo... Du coup j'ai remplacé tous les liens par la version fr qui pointent aux bons moments (effectivement ça fait un peu répétition) https://pastebin.com/grGeEVNi Reste juste le "superplay", mais je n'ai aucune idée de comment le caser proprement dans le texte.
Editor, Experienced Forum User, Published Author, Skilled player (1280)
Joined: 1/31/2010
Posts: 327
Location: France
Pour continuer la discussion qu'il y avait sur le topic principal : https://pastebin.com/zdMJJ2zL Premier paragraphe j'ai remis tool assisted speedrun plutôt que superplay car à mon sens ça va plus embrouiller le lecteur qu'autre chose de parler de superplay Introdution : J'ai retiré le mot "idéalement" (partie sur la vérification sur console). Pourquoi : enlevé le notre de "et notre réflexion" Redistribution : Je pense que "lien" est le terme qui correspond le mieux à "pointer" dans ce contexte Divers : Je pense que le titre des vidéos est suffisamment clair pour savoir lesquelles sont en fr ou en anglais Sinon je confirme qu'à mon sens on dit une run et un tool assisted speedrun, c'était juste des fautes de frappe de ma part.
1 2 3 4
13 14