Warning: When making decisions, I try to collect as much data as possible before actually deciding. I try to abstract away and see the principles behind real world events and people's opinions. I try to generalize them and turn into something clear and reusable. I hate depending on unpredictable and having to make lottery guesses. Any problem can be solved by systems thinking and acting.
Прочти этот абзац вслух, пожалуйста. Прочти его кому-нибудь и спроси, что они поняли. В реальной жизни так могут разговаривать только наши госслужащие и юристы. %)
Во-первых, английский и русский — слишком разные языки, чтобы считать переводом последовательную замену слов. Зачем насиловать восприятие текста убогим подобием дословности? Во-вторых, английский текст контекстно оптимизирован под ссылки на важные страницы. Поскольку не все эти страницы будут переведены (а переводить некоторые из них я вообще не вижу смысла), нам необязательно на них ссылаться — а значит, необязательно строить предложения вокруг ссылок.
Предлагаю такой воркфлоу:
1) возьми абзац из оригинального текста;
2) выпиши все идеи и смыслы (чем проще — тем лучше), которые в нём видишь, в буллетированный список;
3) закрой оригинал и больше на него не смотри;
4) связно и красиво изложи идеи из списка по-русски.
Вернёмся к тому абзацу и выпишем из него идеи:
— тулзы делают игрока намного точнее, чем это возможно;
— с тулзами можно проходить игры очень быстро;
— быстрое и точное прохождение выглядит красиво;
— результат использования тулзов — запись нажатий на кнопки;
— её можно скормить приставке и посмотреть прохождение на ней.
Похоже на правду? Теперь давай попробуем записать это, как понятный текст, а не как договор-оферту на лизинг ПО:
Тулзы позволяют нам управлять игровым персонажем с абсолютной точностью, которой лишены даже самые лучшие игроки. Мы не тратим время на лишние движения; наша цель — пройти игру быстрее, чем можно вообразить. В результате мы получаем запись нажатий на кнопки, которую можно воспроизвести в эмуляторе, а в некоторых случаях — и на настоящей приставке.
Это набросок; я использую в нём слово «тулзы», потому что по-хорошему нам бы не мешало сначала обсудить перевод местного лексикона, а уже потом клепать тексты. Ещё там есть ряд не шибко удачных сочетаний слов («быстрее, чем можно вообразить» и «на настоящей» немного раздражают) и прочих тупых мелочей, не выражена идея красоты таса, но у меня сейчас нет времени на всём этом заморачиваться. Придумай свой вариант — может, у тебя получится лучше.
Слушай, как-то коряво. Много спорных эпитетов и личных дописок не в тему. Сейчас напишу свои исправления.
http://tasvideos.org/Feos/Translation/WelcomeToTASVideos.html
The movies on TASVideos are кусщквув with the help
Ты что сделал, демон?! :D
Joined: 4/17/2010
Posts: 11479
Location: Lake Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg
Пунто свитчер...
Исправлено.
moozooh: так бы и сказал, что надо вместо существующих страниц сочинять свои на ту же тему, а не переводы :Р
PS: я сделал сразу перевод вики-страницы, чтобы это сюда не постить и не копаться с кодом.
Warning: When making decisions, I try to collect as much data as possible before actually deciding. I try to abstract away and see the principles behind real world events and people's opinions. I try to generalize them and turn into something clear and reusable. I hate depending on unpredictable and having to make lottery guesses. Any problem can be solved by systems thinking and acting.
«Так и сказал бы», ага, а вот ты взял бы и сам бы подумал бы. :D
Смотри, для чего нам вообще нужен этот перевод? Вряд ли чтобы заполнить квоту: «ну всё, теперь там есть русские буквы — покатит».
Мы хотим, чтобы текст был простым, понятным и не вызывал отторжения у носителя русского языка. Для этого его нужно написать просто, понятно и по-русски. Если ты будешь последовательно переводить отдельные слова, даже не меняя структуру предложений, то моментально перегрузишь текст (деепричастями, англицизмами, канцеляритом и подобным мусором) — что и произошло с твоим переводом. И потом — английский вариант тоже не идеален, не надо к нему присасываться.
Я не говорю, что нужно заново сочинять смысл сказанного — хотя переводчикам Шекспира, например, практически этим и приходилось заниматься, чтобы не угробить рифму. Нужно передавать смысл на другом языке, учитывая, что ты передаёшь его другой аудитории с другой культурой, другой лексикой* и вообще почти всем. И плевать, что отдельное слово может потеряться, если смысл будет таким же и без него. Попробуй переписать текст так, как предлагаю я.
* Вообще далеко не все русские и английские слова, которые имеют однозначный перевод в словаре, взаимозаменимы. Например, «друг» в русском языке — не эквивалент английского «friend». Куда ближе к правде сочетания «знакомый — friend» и «друг — close friend» (поэтому «друзья» в социальных сетях и блогах так бесят; это сраная калька с английского, которая не имеет ничего общего со значением слова «друг»). Словари сосут; изучай культуру и мысли её контекстом.
Joined: 4/17/2010
Posts: 11479
Location: Lake Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg
Да с философией перевода понятно, непонятно, что именно непонятно XD
Warning: When making decisions, I try to collect as much data as possible before actually deciding. I try to abstract away and see the principles behind real world events and people's opinions. I try to generalize them and turn into something clear and reusable. I hate depending on unpredictable and having to make lottery guesses. Any problem can be solved by systems thinking and acting.
Вот, доредактировал вариант Феоса. Вопросы и предложения приветствуются.
Добро пожаловать в TASVideos, сообщество, посвящённое созданию и публикации видеоматериалов Tool-Assisted Speedrun (TAS) - демонстраций игрового прохождения с помощью эмуляторов и других инструментов, обеспечивающих сверхчеловеческий уровень игры в классические и современные игры.
Здесь на TASVideos мы стараемся доводить игры до пределов. Эмуляторы позволяют нам исправлять случайные промахи при записи, замедлять игры, просматривать их память и даже создавать ботов, выполняющих часть работы.
Используя эти инструменты, мы преодолеваем человеческие ограничения, чтобы проходить игры с максимальной точностью, развлекая зрителей невообразимыми достижениями и скоростями. Конечный результат нашей работы представляет собой последовательности кнопочных нажатий, которые могут быть воспроизведены не только на эмуляторе, но и на настоящей игровой приставке.
Многие трюки и хитрости, найденные и использованные в ходе записи этих пробегов, документированы здесь на страницах игровых ресурсов, что позволяет новым игрокам быстрее догнать экспертов. Некоторые приёмы, используемые в играх, могут создать у зрителя впечатление, что игра сломана. Но мы не ломаем игры, мы лишь ломаем ваше представление о них.
Приглашаем и вас влиться в число сотен игроков, тысяч пользователей и около 100000 уникальных посетителей ежемесячно, составляющих в совокупности наше сообщество. Здесь вы сможете поделиться знаниями об играх, дать оценку просмотренным прохождениям или даже создавать их вместе с нами.
TASvideos.org нацелено на достижение наилучших результатов в инструментальных пробегах и сверхчеловеческой игре. Стандарты наших прохождений весьма высоки, и только высококачественное прохождение может быть опубликовано на этом сайте. Мы предпочитаем качество количеству - пробеги низкого качества не будут опубликованы, даже если они демонстрируют новые игры или обгоняют по времени ранее опубликованные прохождения. И хотя наши прохождения не обязательно являются совершенными (если это вообще возможно), они неизменно сохраняют высокий уровень техничности и развлекательности.
Мы записываем эти мувики, потому что их интересно смотреть, и потому что нам хочется знать, до чего можно довести игру. Процесс их создания по сути является формой решения задач, вызовом интеллекту и изобретательности.
Когда ребёнок получает на день рождения дорогую игрушку в подарок, бывает, что упаковка интересует его больше самой игрушки. Это и есть творчество.
У нас та же история с видеоиграми. Вместо послушного следования по созданному для нас пути мы придумываем собственные дороги, собственные средства передвижения и цели. И мы не слушаем тех, кто говорит: "Так делать нельзя!"
Совсем как дети.
Мувики на TASVideos создаются при помощи эмуляторов, обладающих возможностью записи кнопочных нажатий. В процессе ТАСинга записывается только кнопочный ввод, а видеофайлы появляются уже при последующем воспроизведении мувика на эмуляторе. С нашего сайта вы можете скачать как видеофайлы, так и кнопочные последовательности.
Используемые нами эмуляторы разработаны с учётом специфических требований для записи оптимальной игры. Наиболее существенными из них являются сохранения состояния, позволяющие возвращаться к более ранней точке мувика (и таким образом исправлять ошибки или менять стратегию), а также возможность записи одного кадра за раз (покадровое продвижение эмуляции, Frame Advance), которая устраняет вопрос человеческой реакции. Когда даже этого не достаточно, эмуляторы используются для создания программ и "ботов", чтобы ещё более облегчить процесс.
Опечатки:
История сайта TAVideos. - TASVideos
Публицаия - публикация
Видео- а аудиосодержимое
Эм... а почему ты исправил created (by recording) на recorded (by recording)? Там же вопрос в начале абзаца Как создаются эти вещи, а не как конкретно записывать их на эмуляторе.
Заодно покритикую moozooh, чтоб мои варианты тоже хоть кто-нибудь покритиковал.
Во-первых, слово "тулзы" применительно к компам уже ассоциируется с утилитами, т.е. программами, выполняющими действия без вмешательства пользователя. А инструменты - более широкое понятие, к которому вполне можно причислить и дебаггер, и луа-скриптинг, и банальные турбо-кнопки. Я за слово "инструменты".
Управлять игровым персонажем тоже далеко не в каждой игре приходится, взять тот же Тетрис. Так что лучше здесь не конкретизировать, тем более что в оригинале вполне понятно описано без конкретизации.
"абсолютной точностью" вряд ли можно перевести "extremely high precision"
Я потому и говорю, что поменьше надо отсебятины - в оригинале всё-таки многократно выверенные формулировки, а не субъективное мнение одного человека.
"Мы не тратим время на лишние движения" - ещё как тратим! Ужасно много неэффективных телодвижений при дедовском методе ТАСинга. Даже в Тасэдиторе, к сожалению, останутся некоторые лишние телодвижения, связанные с обратной совместимостью (к примеру, необходимость переключаться в режим Read+Write для загрузки другого ответвления мувика, при том что это полный анахронизм). В общем, это у тебя отсебятина была не в тему, надо как в оригинале.
"а в некоторых случаях - и на настоящей приставке" - настораживающая фраза, сразу хочется прикопаться "это в каких это некоторых?" и вообще усомниться в честности говорящего
Перевод правил/вопросников нужен для того, чтобы при случае тыкать в них носом новичков (ТАСеров) и просто сомневающихся (зрителей).
Всё-таки результат труда целого сообщества представляется мне надёжнее выдумок переводчика.
Joined: 4/17/2010
Posts: 11479
Location: Lake Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg
AnS:
Раз уж ты теперь эдитор, правь вики-страницу как считаешь нужным, а там уже по мелочи подрихтуем, а то на форуме неудобно каждую мелочь обсуждать.
Иларий просил тебе передать эти ссылочки:
http://tasvideos.org/TextFormattingRules.htmlhttp://tasvideos.org/EditorGuidelines.html
Два абзаца подряд начинались с фразы про movies are created. Переписал щас снова для соответствия продолжению предложения.
Warning: When making decisions, I try to collect as much data as possible before actually deciding. I try to abstract away and see the principles behind real world events and people's opinions. I try to generalize them and turn into something clear and reusable. I hate depending on unpredictable and having to make lottery guesses. Any problem can be solved by systems thinking and acting.
Joined: 4/17/2010
Posts: 11479
Location: Lake Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg
Учтены пожелания АнСа. Как вам такой вариант?
Warning: When making decisions, I try to collect as much data as possible before actually deciding. I try to abstract away and see the principles behind real world events and people's opinions. I try to generalize them and turn into something clear and reusable. I hate depending on unpredictable and having to make lottery guesses. Any problem can be solved by systems thinking and acting.
Joined: 4/17/2010
Posts: 11479
Location: Lake Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg
Ну пропустил, да (исправил). Я не все скопировал, а только то с чем сам согласен.
Warning: When making decisions, I try to collect as much data as possible before actually deciding. I try to abstract away and see the principles behind real world events and people's opinions. I try to generalize them and turn into something clear and reusable. I hate depending on unpredictable and having to make lottery guesses. Any problem can be solved by systems thinking and acting.
То есть ты не согласен, что надо убрать отсебятину про "сообщество игровых прохождений на скорость"? А как боты помогают тебе "лучше контролировать процесс"?
Ещё и запятых налепил лишних. Нет, раз такое дело, я отказываюсь называть свою работу помощью тебе в исправлении, а выложу отдельно свой вариант (немного доредактировав тот свой пост). И пусть moozooh выбирает один из двух.
Joined: 4/17/2010
Posts: 11479
Location: Lake Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg
"сообщество, посвященное созданию и публикации TAS - игровых прохождений на скорость"
Все нормально тут.
Запятые поставил только две, и не только я их посчитал нужными (кстати кому я предлагал почитать эту страницу содержанием ее остались довольны).
Про ботов исправил. "Облегчение" процесса я думаю не так важно как его "оптимизация". Мы же не за упрощением (минимизацией телодвижений) гонимся, а за улучшением результата. Или все-таки облегчение?
Warning: When making decisions, I try to collect as much data as possible before actually deciding. I try to abstract away and see the principles behind real world events and people's opinions. I try to generalize them and turn into something clear and reusable. I hate depending on unpredictable and having to make lottery guesses. Any problem can be solved by systems thinking and acting.
Joined: 4/17/2010
Posts: 11479
Location: Lake Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg
Если пытаться сделать текст идеальным для всех, можно "тасить" его до бесконечности и так и не опубликовать. Зато можно сделать его приемлемым для всех. Я не самодур, но и мысли читать не умею, что явно было неправильным - исправил, остальное больше похоже на тонкости подбора слов (для меня).
Напишите что еще в тексте НЕПРИЕМЛЕМО. В целом я его считаю понятным (для тех кто знает про эмуляторы) и правдивым.
Warning: When making decisions, I try to collect as much data as possible before actually deciding. I try to abstract away and see the principles behind real world events and people's opinions. I try to generalize them and turn into something clear and reusable. I hate depending on unpredictable and having to make lottery guesses. Any problem can be solved by systems thinking and acting.
Joined: 4/17/2010
Posts: 11479
Location: Lake Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg
Сделаю по своему давнему плану.
Warning: When making decisions, I try to collect as much data as possible before actually deciding. I try to abstract away and see the principles behind real world events and people's opinions. I try to generalize them and turn into something clear and reusable. I hate depending on unpredictable and having to make lottery guesses. Any problem can be solved by systems thinking and acting.