This run is 4887 frames (79.78 sec) faster than Morimoto's run, which is the oldest non-obsoleted movie on this site, it's almost 4 years old.
Youkai Douchuuki is originally an arcade game, known as "Shadowland" in the US. The game has a lot of religious influences, such as lots of praying, the last level being in heaven, the fact that you can summon your own soul to fight for you, etc. The game is pretty weird as you'll find out when watching this run.

Essentials:

  • Emulator used: FCEU 0.98.16
  • Takes damage to save time.
  • Manipulates luck.
  • Aims for fastest possible time.
  • Genre: Adventure/Platform.

Improvements

The first part of the run is focuses on getting enough money to do the praying and buying the necessary items. I improved the money collecting part on a few fronts:
  • There is a dice game in the beginning of level 1, where you win money if you bet on the right character. For some reason, Morimoto bets on the wrong character the first two times, making him loose 6000 money, not saving him any time. I bet on the right character all the time, gaining me some more money.
  • I don't go out of the route on level 1 to obtain money like Morimoto does, gaining several seconds.
Other Improvements:
  • Of course, movements in general are now a lot more precise, because I have frame advance and Memory Watcher.
  • Praying has been improved a lot. When you pray, you have to press A and/or B to fill up the praying gauge. You have a timer counting down from 50, and if it reaches 0 you have failed with the prayer. While Morimoto has usually has 3 timeunits left after praying, I end my prayings with 42 units left. I gained about 20 seconds or so on the praying scenes.
  • Boss fights are faster. I found the Memory address for boss health, which was invaluable for killing bosses as fast as possible. I use the soul warrior on the bosses because he deals twice as much damage as the boy.

Memory addresses:

0062: The screen's scrolling. This value rises when the screen scrolls to the right.
00D3: Your X-position on the screen.
00D4: Your Y-position on the screen.
0110: How many bars you have on the praying gauge.
0656: Boss health. The boss dies when this reaches 0.

Thanks to:

  • Morimoto for his run.
  • A big, big thanks to Maximus for his TAS movie editor. This game is extremely edit friendly, which is really nice, since I redid parts of level 2 without having to redo the whole movie. Keep up the good work, Maximus!
That's all. Enjoy the movie!
That should be all. I hope you enjoy watching this run!


Bisqwit: Author sent a replacement movie file, updating submission. Quote from author: The reason for the ..fcm-replacement is a desync in the last level that adelikat told me about.

Randil: For the record, this updated movie is 7 frames slower than the one i submitted first. I have changed the numbers in the author's comments to fit this updated movie-file. I apoligize for the desync.

adelikat: Accepting as an improvement to the current published movie

TASVideoAgent
They/Them
Moderator
Joined: 8/3/2004
Posts: 14876
Location: 127.0.0.1
This topic is for the purpose of discussing #1590: Randil's NES Youkai Douchuuki in 13:11.35
Editor, Active player (296)
Joined: 3/8/2004
Posts: 7469
Location: Arzareth
Nice to see an update to this game. Finally I get to encode it with a better emulator, too! :)
adelikat
He/Him
Emulator Coder, Site Developer, Site Owner, Expert player (3585)
Joined: 11/3/2004
Posts: 4738
Location: Tennessee
Nice to see this movie improved :) And this is an end of an era was the last non-obsoleted morimoto movie. This problem is that I get a desync using FCEU .16 (though you said you used that one). It happens around 44360. You try to jump over that pit and fail. Your character dies and then it plays around on the title screen for the rest of the movie. The rom checksum matches up as well.
It's hard to look this good. My TAS projects
Skilled player (1885)
Joined: 4/20/2005
Posts: 2160
Location: Norrköping, Sweden
adelikat wrote:
This problem is that I get a desync using FCEU .16 (though you said you used that one). It happens around 44360. You try to jump over that pit and fail. Your character dies and then it plays around on the title screen for the rest of the movie. The rom checksum matches up as well.
Damn, you're right. I guess it's because of all the copy-pasting that's been done. I'll fix it ASAP. I'll mail the updated version to Bisqwit when it's done. Sorry.
adelikat
He/Him
Emulator Coder, Site Developer, Site Owner, Expert player (3585)
Joined: 11/3/2004
Posts: 4738
Location: Tennessee
Well, if you are redoing anyway, there is a mistake at around frame 39100. Instead of juming and missing the ledge and jumping back up, jump sooner so you don't hit the ledge the first time. I did the highest jump I could at frame 39037 and then a long jump and the first frame possible for the next jump. It seems I was about 4 frames faster than you by doing this. I didn't try to optimize it more, perhaps more could be saved.
It's hard to look this good. My TAS projects
AnS
Emulator Coder, Experienced player (723)
Joined: 2/23/2006
Posts: 682
I don't understand the game at all - neither plot/ending nor gameplay features (except usual platformer gameplay). But at least now it's possible to fastforward through these praying scenes and stuff. So I'm voting yes because the movie became less painful to watch then it was before. :)
Active player (432)
Joined: 4/21/2004
Posts: 3517
Location: Stockholm, Sweden
AnS wrote:
I don't understand the game at all - neither plot/ending nor gameplay features (except usual platformer gameplay).
I fully agree. Even though its a improvement to Morimotos run, I did not find this enough entertaining to vote yes. Voted meh, sorry Randil.
Nitrogenesis wrote:
Guys I come from the DidyKnogRacist communite, and you are all wrong, tihs is the run of the mileniun and everyone who says otherwise dosnt know any bater! I found this run vary ease to masturbate too!!!! Don't fuck with me, I know this game so that mean I'm always right!StupedfackincommunityTASVideoz!!!!!!
Arc wrote:
I enjoyed this movie in which hands firmly gripping a shaft lead to balls deep in multiple holes.
natt wrote:
I don't want to get involved in this discussion, but as a point of fact C# is literally the first goddamn thing on that fucking page you linked did you even fucking read it
Cooljay wrote:
Mayor Haggar and Cody are such nice people for the community. Metro City's hospitals reached an all time new record of incoming patients due to their great efforts :P
Skilled player (1885)
Joined: 4/20/2005
Posts: 2160
Location: Norrköping, Sweden
Don't worry about it Angerfist, I fully understand yours and AnS' opinion. Heck, even I who made this TAS don't know what they're talking about, I just know what happens when you do the things you do. :) Perhaps it could be a good idea to add subtitles to the .avi-file when this gets published? This is of course if someone who knows japanese wants to take on this task. I'm just brainstorming here. :)
Senior Moderator
Joined: 8/4/2005
Posts: 5770
Location: Away
Sounds like a good idea.
Warp wrote:
Edit: I think I understand now: It's my avatar, isn't it? It makes me look angry.
Post subject: Translation + subtitles
Editor, Active player (296)
Joined: 3/8/2004
Posts: 7469
Location: Arzareth
I created subtitles. But these translations still have gaps and/or inaccuracies... Could someone help? Especially the sayings of the fish / turtle in water were completely illegible to me. But there are other things too. This would be used in the AVI once refined sufficiently. {80}{420}Youkai Douchuuki speedrun|Played by Randil|Playing time: 0:13:11.22|Rerecord count: 6270 {450}{540}This is a tool-assisted recording, played on an emulator.|For details, see http://TASvideos.org/ {1708}{1810}"Oh well, oh well. Please spare me, I'll teach you something good!"|Little frog wo funde uemade nobotte goran {1890}{3000}(This is a betting game. Each round, the prize for winning increases by 1000. 8000 is the maximum.) {5496}{5700}"I am an average guardsperson!"|(Sekisho no Bonnin)|"If you want to pass, you must beat me." {6600}{6750}Options in the shop:|Option 1: "Fatigue remedy supplies"|Option 2: "Attack supplies"|Option 3: "Miscellaneous goods"|Option 4:"Leave" {6750}{6810}"Welcome, do you want to buy some demon goodies?"|"If you want something, just point at it, and I'll describe it!" {6830}{6910}"Demon gill restores power by 4!"|"Hell soup returns power by 6"D|"Each travel MANJUU restores body by 6" {6930}{7040}"Excrements of a celestial maiden... Hmm? Well, this is somehow medicine." {7080}{7200}"Demon amulet"|"Oh anchestors... Help me... That's what it is." {7340}{7390}"Carl Royce?? It makes you run fast, jump far" {7390}{7480}"Flappers of a Kappo. It makes you swim effortlessly" {7490}{7550}"Oh, is it time to go? Come again when you need more help!" {8280}{8310}"I am Gonta. Please give me a MANJUU, and we'll be friends! I'm somewhat hungry."|(Yes)|"Thank you very much. Well then... *shlump*!" {8330}{8390}"*Munch* *munch* *slurp* *slurp* yummy... oh?"|"Awww.. my tummy..." {8390}{8500}"Somehow, because Gonta was old and in bad shape, he suddenly died. Tarosuke buried Gonta with his hands..." {9080}{9220}"Youkai ni nanka youkai?"|"Which power do you want to improve? Spirit, fighting, jump?" <Spirit>|"Please give a donation!" <5000> {9240}{9320}"Time to pray!" {9400}{9460}"You passed! Impressive skill!" {9470}{9220}"Youkai ni mada youkai?"|"Which power do you want to improve? Spirit, fighting, jump?" <Jump>|"Please give a donation!" <5000> {9570}{9760}"Time to pray! {9800}{9860}"You passed! Impressive skill!" {9860}{9920}"Youkai ni mada youkai?"|<No> {12300}{12420}"I have this trouble...|Because I could not cut this bamboo I have insufficient exercise..."|"Would you help this kind of fat person?"|<Yes>|(translator's note: ehh, what?) {12454}{12600}"Thank you for your help... I became slim, here are my thanks" {16780}{16900}"Welcome. This is a barrier." {17050}{17250}"Did Geesen send you here?"|"There seems to be bone a little... Come."|(translator's note: ehh, what?) {22050}{22300}"niichan niichan|kanuirahen ka?|hoshikeryauttarude|nanbodasun'ya? gyousandasanaakande <30000>" {22380}{22500}"yosshaa urimahyo!|hore mottettatte maidoookini!|gara no warui|oosakaakindonitsukamari ijimerareteita no desu...|Thank you very much|I'll introduce something good!|Please ride me... {22800}{22900}"Welcome to the Palace of the Dragon King jou" {22940}{23040}"Please enjoy your stay at ease" {23080}{23210}"Thank you very much for saving the turtle" {23250}{23380}"Tarosuke, you are a very gentle person" {23420}{23600}"Now, as my humble thanks, please enjoy my dance" {25560}{25800}"Did you enjoy it? But oh, it's time for farewells" {25840}{26100}"I will give you a treasure chest as a farewell gift"|"Good bye, take care" {26500}{26580}"Do you open the treasure chest? <Open>" {26620}{27200}"You received 10000 money" {29000}{29140}"Youkai ni nanka youkai?"|"Which power do you want to improve? Spirit, fighting, jump?" <Spirit>|"Please give a donation!" <5000> {29160}{29240}"Time to pray!" {29320}{29380}"You passed! Impressive skill!" {29390}{29140}"Youkai ni mada youkai?"|"Which power do you want to improve? Spirit, fighting, jump?" <Jump>|"Please give a donation!" <5000> {29490}{29680}"Time to pray! {29720}{29780}"You passed! Impressive skill!" {29780}{29840}"Youkai ni mada youkai?"|<No> {31400}{31480}"Oh, Gonta is dead... It's so sad...|Would you happen to be carrying Gonta's remains?"|<Yes> {31488}{31520}"Thanks a lot|nanno motenashi mo dekine de... koreha kimochi ja" {37920}{38100}"I am old hag Sanzu. I manage the Sanzu river."|"The Sanzu river is over there. You want to try crossing it?"|"You need to show me three treasures!" {37120}{38200}"Seems fine... mouyou ha nai hayoike!" {38350}{38600}"Wellcome this far, Tarosuke"|"The Rinnekai ahead here, is where your nature is decided."|"If you do good deeds, you will likely ascend to Heaven without doubt." {38630}{38800}"Tarosuke, every thing is your own decision. Persisting is a virtue." {41700}{41740}"Welcome, welcome..." {41750}{41850}"Welcome..." {41880}{42100}"Now... Please enter the interior." {42115}{42190}"My name is Shakyamuni (Buddha) to say it clearly... I am... famous!" {42200}{42320}"Seems you have persisted well... For the prize, continue still a little forward." {44070}{44110}"Well done travelling the narrow path" {44120}{44160}"There aren't many who made this far" {44170}{44210}"It is admirable" {44220}{44260}"But..." {44270}{44310}"Exactly, juukyoiten's notice" {44320}{44360}"Right now, I have gone to the next place" {44370}{44410}"Go right for 1 screen, descend, 99banchi" {44420}{44460}"going little, when you approach 11th number" {44470}{44510}"you have come to play" {44520}{44560}"I'll be waiting..!" {47450}{47478}"Well done travelling the narrow path" {47480}{47508}"There aren't many who made this far" {47510}{47538}"It is admirable" {47540}{47568}"But..." {47570}{47598}"The decisions of where you go..." {47600}{47628}"Your actions..." {47630}{47658}"I verified them, and..." {47660}{47700}"You will be going to..." {47720}{49620}"Tarosuke went to a game party"|"When he became famous..."|"Wonderful, wonderful..."
Skilled player (1885)
Joined: 4/20/2005
Posts: 2160
Location: Norrköping, Sweden
Thanks for the translations, Bisqwit. I guess they verify that this game is as strange as it looks. :) And thanks for accepting the movie, adelikat. I wonder how you "enter the interior"? :P
Editor, Active player (296)
Joined: 3/8/2004
Posts: 7469
Location: Arzareth
Randil wrote:
I wonder how you "enter the interior"? :P
By climbing up the rope. But I still wish for help in fixing the mis-/untranslated parts of the dialog...
Post subject: Re: Translation + subtitles
upthorn
He/Him
Emulator Coder, Active player (388)
Joined: 3/24/2006
Posts: 1802
I have gone through and done a total retranslation. Bisqwit's work was mostly correct, and I initially only meant to edit it, but needed to reference the orginal to avoid genetic drift (the translation of a translation of a translation effect), and I think I have done a better job preserving the mood in each case. {80}{420}Youkai Douchuuki speedrun|Played by Randil|Playing time: 0:13:11.22|Rerecord count: 6270 {450}{540}This is a tool-assisted recording, played on an emulator.|For details, see http://TASvideos.org/ {1648}{1810}"Uncle! Uncle! I'll teach you something good, so give me a break!" | "Try climbing all the way up on the small frogs." (Specifically, what he says at the beginning twice is "I've lost! I've lost!" but this is similar to the English practice of "saying uncle") {1890}{3000}(This is a betting game. The player bets on whether the dice result will be even or odd. The prize starts at 1000, and increases by 1000 each round. 8000 is the maximum.) {5496}{5700}"I am Sekishono Bonnin!"|(Average Gatekeeper)|"You must defeat me if you wish to pass."(The tone of this speech is very self-flattering, which indicates that "Average Gatekeeper" is his name, and not a self description -- also the phrase fits the style of full names in feudal Japan) {6600}{6750}Options in the shop:|Option 1: "Fatigue remedy items"|Option 2: "Attack items"|Option 3: "Miscellaneous goods"|Option 4:"Leave" {6750}{6810}"Welcome, do you want to buy some demon goodies?"|"What do you want? Just point at something, and I'll explain it!" {6830}{6910}"Demon soup increases power by 4!"|"Hell stew increases power by 6"|"Travel dumpling can restores power by 8 mid-journey" {6930}{7040}"Droppings of a Heavenly Nymph. Hmm? This is... a mystery medicine." {7080}{7200}"Demon amulet"|"'O, Ancestors... Help me...'" {7340}{7390}"Carl Lewis?? It lets you run fast, jump far" {7390}{7480}"Kappa Flipper. It lets you swim effortlessly in water" (Translator's note: a Kappa is a mythical Japanese monster, also called a water goblin. They swim very well, and eat children.) {7490}{7550}"Oh? Going already? Make lots of money and come again!" {8280}{8310}"I am Gonta. If you give me a dumpling, I'll be your friend! Please give me a dumpling, I am so hungry I could die."|(Yes)|"Thank you very much. Well then... bon appetit *woof*!" {8330}{8390}"*Chomp* *chomp* *slurp* *slurp* yummy... huh?"|"Awww.. my tummy..." {8390}{8500}"Oh my, because the dumpling was old and in bad shape, gonta died. Tarosuke respectfully buried Gonta." {9080}{9220}"Do you have some business with demons?" (Youkai ni nanka you kai?)|"Which power do you want to improve? (Spirit), (fighting), (jump)" <Spirit>|"Make your offering." <5000> {9240}{9320}"Pray." {9400}{9460}"You passed! Impressive skill!" {9470}{9220}"Do you still have business with demons?" (Youkai ni mada you kai?)|"Which power do you want to improve? (Spirit), (fighting), (jump)" <Jump>|"Make your offering." <5000> {9570}{9760}"Pray." {9800}{9860}"You passed! Impressive skill!" {9860}{9920}"Do you still have business with demons?" (Youkai ni mada you kai?)|<No> {12300}{12420}"I'm in a bind. | I never cut bamboo, so I don't have enough exercise..."|"And I've grown this fat. You, do something about this."|<Yes>|(translator's note: What a demanding woman) {12454}{12600}"Thank you. I became slim with your help. This is my thanks" {16780}{16900}"So, you made it. This is a guard station." {17050}{17250}"Did Geesen send you here?"|"You seem to have some spine. Come at me!" {22050}{22300}"Boy, boy| Don'cha want a turtle?|If yer wantin' we're sellin'|How much'll ya give? Ya can't have it if ya won't give lots <30000>" (translator's note: these merchants have a very thick Osaka accent.) {22380}{22500}"Allright! We sold it!|Hey I said it's yers now. Come again!|Those lowbred Osaka merchants caught me and bullied me...|Thank you very much|I'll introduce something good!|Please ride my back" {22800}{22900}"Welcome to the Palace of the Dragon King" (the "jou" here is a suffix for castle names) {22940}{23040}"Please relax and enjoy your stay." {23080}{23210}"Thank you very much for saving the turtle." {23250}{23380}"You are a very good person aren't you, Tarosuke" {23420}{23600}"Well now, as thanks, allow me to dance for you." {25560}{25800}"Did you enjoy it? But I must be leaving already." {25840}{26100}"I will give you a treasure chest as a farewell gift"|"Take care, and farewell." {26500}{26580}"What will you do with the chest? (open) (don't open) <Open>" {26620}{27200}"I have fallen in love with you. Please take this 10000" {29000}{29140}"Do you have some business with demons?" (Youkai ni nanka you kai?)|"Which power do you want to improve? (Spirit), (fighting), (jump)" <Spirit>|"Make your offering." <5000> {29160}{29240}"Pray." {29320}{29380}"You passed! Impressive skill!" {29390}{29140}"Do you still have business with demons?" (Youkai ni mada you kai?)|"Which power do you want to improve? (Spirit), (fighting), (jump)" <Jump>|"Make your offering." <5000> {29490}{29680}"Pray." {29720}{29780}"You passed! Impressive skill!" {29780}{29840}"Do you still have business with demons?" (Youkai ni mada you kai?)|<No> {31400}{31480}"Oh, Gonta is dead... It's so sad...|Gonta's remains! Will you turn them over to me?"|<Yes> {31488}{31520}"Thanks a lot | since I cannot provide you with hospitality... these are my feelings" {37920}{38100}"I am Sanzu, the hag who manages the Sanzu river."|"The Sanzu river is just ahead. Will you try to cross it?"|"If you are crossing you must show me three treasures!" {37120}{38200}"Seems fine... We have no further business, begone!" {38350}{38600}"Congratulations on making it this far, Tarosuke"|"Rinnekai, just ahead, is where your soul's resting place is decided."|"If you have done good deeds, you will surely ascend to Heaven." (Translator's note: Basically he is saying that tarosukel's reincarnation, (or ascendence to nirvana) will be decided there) {38630}{38800}"Tarosuke, all is what you have decided. You should persist." {41650}{41920}"Congratulations on journeying thus far" | "Now... go on." {41880}{42100}"Now... Try entering the interior." (translator's note... "interior" is not exactly the right word, but I cannot find a better one. The one that is used in Japanese means "depths/heart/interior/inner sanctum" {42115}{42190}"I am Shakyamuni (Buddha) to say it clearly... I am... great!" {42200}{42320}"You seem to be persisting well ... For your reward, advance still a little further." {44070}{44110}"Well done on your long journey." {44120}{44160}"Not many humans have made it here." {44170}{44210}"I praise you." {44220}{44260}"However..." {44270}{44310}"Ding-Dong, Notice from Juukyouiten:" {44320}{44360}"This time, I have moved to the next place" {44370}{44460}""Go right for 1 block, and down to the 99th floor"| "go a little further, and I'll be at the 11th" (Translator's note: this is worded similar to standard Japanese street directions, if "floor" were replaced with "street") {44470}{44560}"Come to play when you're in the neighborhood" | "I'll be waiting..!" {47450}{47478}"Well done on your long journey." {47480}{47508}"Not many humans have made it here." {47510}{47538}"I praise you." {47540}{47568}"However..." {47570}{47598}"While deciding where you will go..." {47600}{47628}"Your actions..." {47630}{47658}"I investigated them, and..." {47660}{47700}"You will be going to..." {47720}{49620}"Tarosuke went to a game party, became famous..."|"...and lived happily ever after." (translator's note: what is said here, "medetashi, medetashi" literally means "wonderful, wonderful", but it is primarily used as the ending to Japanese fairy tales
How fleeting are all human passions compared with the massive continuity of ducks.
Post subject: Movie published
TASVideoAgent
They/Them
Moderator
Joined: 8/3/2004
Posts: 14876
Location: 127.0.0.1
This movie has been published. The posts before this message apply to the submission, and posts after this message apply to the published movie. ---- [896] NES Youkai Douchuuki by Randil in 13:11.35
Joined: 11/11/2004
Posts: 400
Location: ::1
Thanks for the subtitles, those were quite informative. :)
Senior Moderator
Joined: 8/4/2005
Posts: 5770
Location: Away
I also wish to thank Bisqwit and Upthorn for subtitles. What a weird game, anyway. Also, at 06:19—06:22 in the AVI, two subtitle captions appear for just a frame or so. I guess this is a typo of sorts? The timing appears correct in Bisqwit's subtitle timeline a few posts above.
Warp wrote:
Edit: I think I understand now: It's my avatar, isn't it? It makes me look angry.
Editor, Active player (296)
Joined: 3/8/2004
Posts: 7469
Location: Arzareth
moozooh wrote:
Also, at 06:19—06:22 in the AVI, two subtitle captions appear for just a frame or so. I guess this is a typo of sorts? The timing appears correct in Bisqwit's subtitle timeline a few posts above.
"Welcome to the Palace of Dragon King", and "Please relax and enjoy your stay"? They are visible for about 3 seconds both for me...
Senior Moderator
Joined: 8/4/2005
Posts: 5770
Location: Away
Hmm, that's odd. I just checked: MPlayer, WMP 9 and VirtualDub show both of them right, but MPC shows only the first frame (then the picture remains still for about 2.5 seconds in each case). Might be an AVI splitter issue.
Warp wrote:
Edit: I think I understand now: It's my avatar, isn't it? It makes me look angry.
Joined: 6/4/2004
Posts: 284
So, I just finished watching the Dragon King part of the movie and was struck by how odd it was. Since it was only released in Japan, you'd figure that most players would know the story of the turtle and the undersea palace, and also know to not open the box, even when the turtle pesters you to (and indeed, the expected happens if you say no and change your mind). But if you open it right away, you get a reward?! Oh...Randil, Bisqwit, Upthorn, thank you all very much for your effort.
Post subject: Youkai Douchuuki
Joined: 11/17/2005
Posts: 278
Location: Massachusetts, USA
I'm also seeing some of the subtitles flash very quickly. I'm using VLC 0.8.4a. I watched this movie twice and I slowed it down to read the subtitles. The undersea palace was the only part of the game that made a bit of sense of to me, and it turns that I didn't understand it at all. So what you're supposed to do is ride the turtle to the undersea palace, watch the girl dance, and then not open the box? How could the developers get something like that wrong?
Joined: 6/4/2004
Posts: 284
...well, it's like this: the whole turtle, dragon palace, lady thing comes from a Japanese fable - guy gets taken by a turtle to an undersea palace, meets a princess, guy lives there for awhile, gets homesick, gets box with a warning not to open it, comes back and finds everyone he's ever known or loved is dead, opens box and -surprise!- gets turned into an old man (or a dessicated corpse) due to having actually lived underwater for hundreds of years without knowing it.
Editor, Active player (296)
Joined: 3/8/2004
Posts: 7469
Location: Arzareth
In this game, the turtle asks 6 or 7 times (I don't remember which) whether the player wants to open the box (differently worded each time). If he opens it after the second, third or the second last question, he gets punishment. If he opens it after any other question, including the first, he gets reward. If he refuses at the last time, the box remains closed and will not be seen again. Edit: And how do I know? Well I wanted to know where the leftside path under water takes, so I played... The water place is quite a difficult maze with some traps.
SXL
Joined: 2/7/2005
Posts: 571
Brandon, do you think you could insert the subtitles in your Youtube post ? I'd be very grateful.
I never sleep, 'cause sleep is the cousin of death - NAS